Flere grader af uvidenhed
Jeg kan godt lide at undersøge forskellige ord i vores sprog idet det, nogle gange, afslører ting som vi måske ikke lige tænker over.
Aktuelt ser jeg en længere video af Mark Passio, og han taler om 2 forskellige grader af "uvidenhed":
Nescience
Jeg synes selv jeg er forholdsvis god til Engelsk, men jeg må tilstå, at jeg ikke er stødt på begrebet før. Nescience stammer fra det latinske verbum nesciere, og betyder 'ikke at vide fordi viden er manglende eller utilgængelig'.
Ignorance
Ignorance stammer fra det latinske verbum ignorare og betyder 'ikke at vide selvom den nødvendige information er tilgængelig' / 'ikke at vide fordi man nægter at acceptere og afviser informationen''.
Hvordan kan man bedst oversætte henholdsvis nescience og ignorance til Dansk? Jeg kan kun komme i tanke om ordet "uvidenhed", men det forekommer mig, at oversættelsen nærmest er en tilnærmelse, og jeg mangler udtryk / ord for at beskrive det rigtigt.
For i ordet ignorance indgår jo det, at man ignorerer noget. Uvidenhed er, at man er uvidende om noget. Så det ene udtryk giver udtryk for en handling og den anden for en tilstand. Det er også sjovt, at man - på Engelsk - ligger trykket på "Ig" (efterfulgt af "norance" så man nærmest ikke hører ordet "Ignore".
Det er her, hvor man savner lidt mere præcision i det Danske sprog.
Mark advokerer i øvrigt for, at vores allerstørste problem i verden er "ignorance", for det meste viden ER tilgængelig. Problemet er, at vi afviser det når det rammer vores trosystem. Sommetider er det endda lige foran vores næser.
Mark kalder sig selv for "anarkist", "friheds aktivist", "filmproducent" og mange andre ting. Han er fra USA, og så har han et horn i siden på det som han kalder for "new age bullshit".